294 Visiteurs connectés

Stagiaire Master Traduction Professionnelle ITI-RI Strasbourg sur traductions.enligne-ca.com

traductions.enligne-ca.com : stagiaires

Étudiante rigoureuse et motivée. Trilingue : langues de travail:Français langue maternelle;Anglais: niveau CERCRL B; créole. Profil littéraire et arts plastiques. Ayant bénéficié de nombreuses et variées formations en Communication, traduction Stage conventionné.

Code CV : 547711372d2f9020
Date de dernière connexion : 2016-09-14

Mademoiselle So... AM...
...
67100 Strasbourg
France

Métiers préparés : Traduction professionnelle audiovisuelle ou littéraire; responsable commercial; chef de projet

Ecole: ITI-RI
67000 Strasbourg

Cycle : Master Traduction Professionnelle 2eme année
Master Traduction Professionnelle
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Master 1 Traduction professionnelle
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Traduction professionnelle audiovisuelle ou littéraire; responsable commercial; chef de projet
Graphique designer; Web master
Durée du stage : 3 mois minimum
Début du stage : à partir de mi-Avril
2016-04-20 2016-09-01
Temps Plein Non
Alternance Non
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 1 >> 10Km

Lettre de motivation

OBJET : Candidature pour un stage dans le domaine de la traduction


Madame, Monsieur,



Je vous adresse ma
candidature car je souhaite effectuer un stage dans le domaine de traduction.

Je suis actuellement
étudiante, en deuxième année de Master en traduction professionnelle à l' Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales de Strasbourg. Dans le cadre de cette formation, je dois effectuer
sur une période de trois mois minimum, un stage en entreprise ou dans l'organisme de mon choix. Je
dispose donc d’une convention de formation.


Grâce aux formations dont j'ai bénéficié tout au long de mon cursus, mon rythme de travail est équivalent à celui d'un traducteur professionnel, à savoir une moyenne de 2500 mots par tranches de huit heures.

Je suis attirée par
l’expérience que je pourrais acquérir en mettant mes compétences au service
d’une équipe de professionnels. Je suis motivée à me faire une place
dans le secteur sélectif de la traduction professionnelle
et audiovisuelle.


Un entretien me
permettra mieux qu'un courrier de vous exprimer mes motivations. Je serais
honorée de pouvoir vous rencontrer et je vous remercie d’avance de l'intérêt
que vous voudrez bien accorder à ma candidature.



Dans l’attente, je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments
les meilleurs.

CV

23 ans - Étudiante BAC +4


FORMATION :


TRADUCTION PROFESSIONNELLE - ITI-RI

2015-2016 : M2 - Médicale ; Technique ; Chef de projet
2014-2015 : M1 - Journalistique; Touristique

INFORMATION & COMMUNICATION
2012 - 2013 : M1 SHS - Communication politique; Théorie de la réception et des usages ; anthropologie; Communication et médiasLANGUES ET CULTURE

2009 - 2012 : LICENCE LLCER
- Spécialité
Anglais

2012: L3 - Échange Erasmus 6 mois à l'Université de Bangor, UK.



2009 : BAC - Parcours
Littéraire Spécialité Arts Plastiques


LANGUES DE TRAVAIL :

- Français :
langue maternelle;
- Anglais:
niveau CERCRL B;
- Japonais : A
utodidacte, niveau intermédiaire
- Créole :
2ème langue natale

COMPÉTENCES PROFESSIONNELLES :



♦ Traduction :
3000 mots/8 heures - Formation professionnelle dans les domaines de la traduction médicale, technique, juridique, journalistique;
♦ Sciences Humaines et Sociales : - Formation aux médias d'informations
- Acquisition de compétences informatiques : Pack Office; Kompozer; Notepad; Photoshop CC; SLD Trados+Converter

♦ Social : -
Distribution de soupes populaires au sein de l'association Scouts et Guides de France;
- Spectacles d'animation pour la commune.




EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE :



2014: CARIFTA GAMES – Traduction et Interprétariat
Au sein
d'une équipe de trois, j'ai assuré les rôles d'interprète et d'accompagnatrice
des sportifs lors de Carifta Games 2014.




CENTRES
D'INTÉRÊT :

Dessin et infographie (Photoshop CC),
Voyage, cinéma, lecture
Piano, guitare et chant

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : Suite bureaucratique Office 2013 Logiciel de traitement d'image Photoshop Logiciel d'édition de code source Notepad ++

Permis VL, PL, véhicules spéciaux : B

Langues :
Français : Langue maternelle
Anglais : Langue de travail
Japonais : Débutant

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)